-
K.a. I. mendetik, K.o. III. mendera arte
- Non? Akitaniako eskualdeetako hilobietako harrietan
- Zer? Hitz solteak: latinez deklinatutako eta erromatar alfabetoan idatzitako euskarazko hitzak
- Inzkripzioetan -txo eta -ko euskal atzizkiak aurkitu zituzten -
Ilurberrixo, andere, gison, andosus, bihoxus, harbelex, nescato, leherenn, borsei, harsi, oxson, ilunnosi, sembeco...
-
-
panem "ogui"
vinum "ardum"
carnem "aragui" -
- Frantziako erromes batek Santiagorako bidea egin zuen eta liburu bat idatzi zuen ikusitakoa jasoz. Bertan, Baskoniako biztanleen deskribapen ez oso atsegina egiten da eta euskarazko hiztegitxo bat sartu zuen, beste erromesentzat lagungarri izateko.
- XII. mendeko erromes frantziarraren izena: Aimery Picaud.
- Euskaraz egindako hiztegirik zaharrena da.
-
XII - XIV. mendeetan
- Hainbat testuetan euskerazko hitzak agertzen dira.
Adb.: zatico -
Nafarroako Foruak nafar-erromanikoan idatzirik zeuden, baina gizarte euskaldun bati eman behar zitzaizkiotenez, euskal hitzak behin eta berriz azaltzen dira bertan. Adb.: açaguerrico, opil arinçada, echayaun, echandra
-
- Noiz? Erdi Aroan
- Hizkuntza ofiziala latina zen baina euskararen presentzia agirietan azaldu. Nafarroako monastegietakon agiritegiak euskal izenak zeuzkaten nabarmen.
-
gasta -- keys
gaza -- saltz Arnold Von Harff erromes alemanak. -
Erret Gorteko ofizial gehienak, euskaldunak izan ziren.
Bertako funtzionarien arteko gutun bat euskaraz idatzi zuten. Adb.: Et jaunatiçula abarion ez naiz bildur ezten alla. -
- Non? Mexikotik Durangora idatzitako eskutitz batean
- Gaia? Zumarragak Tabirako Muntxaraz dorrea gogorarazten du
-
- Non? Donemiliagako Kukulako monastegian, latinez idatziriko prediku liburu batean
- Nola? Liburuaren ertzetan, euskaraz idatzita latinezko testuaren itzulpenak
-
Bi esaldi:
1. izioqui dugu
2. guec ajutu ez dugu