-
The creation of dictionaries, more like catalogues, included names of objects, plants, food, minerals and proper names
-
The first encyclopedia is created by being monolingual and conceptual.
-
Acadians adopt Sumerian writing system to create their own language
-
Appears for the first time the lexical-bilingual writing
-
Phoenicians created a new alphabet by using abstract symbols and Greeks modified it by creating the vowels and consonant to represent sounds
-
The creation of the Glagolitic alphabet (Cyrilic alphabet nowadays) was created by Cyril, in order to provide the Slavs a writing system and translate the Holy Bible.
-
Ezra began to read the Torah publicly while Levite priests explained it to people
-
St. Mesrop Mashtots makes a huge contribution to the Armenian culture by creating the first Armenian Alphabet
-
He creates a new goth alphabet on the purpose of translating sacred texts.
-
7 of the rules were established at by the time of the scholar Hillel
-
Marcus Varrius Faccus writes the first dictionary of dark words
-
Gaius Plinius Secundus writes the first Scientific Encyclopedia
-
Marcos Trentos Barro becomes the author of De Significatu Verborum that was a massive encyclopedia for the Latin language
-
Onkelos was born in the year 35.
He translated the Torah to Arabic. -
This bible replaced the Hebrew Bible
-
Begins the construction of the first library
-
Armenians not only started to translate the Bible, but they translate scientific texts and that is how Armenian literature began. Also Goth literature flourished.
-
32 rules were established by the end of the Talmudic period in the fourth century
-
-
He was considered the master of Islamic translations
-
The first biblical glossaries were compiled and for the first time the sacred texts were translated to German.
-
Ibn Durayd is the author of the Arabian dictionary and of etymological work.
-
He saved the English language by not letting Latin overcome the language in Britain and since he was passionate for learning he became the first translator of the English language
-
al-Khwârizmî writes down the encyclopedia entitled Keys to the Science which explained scientific terminology
-
The first translation into Latin of the Koran was done by Robert of Chester
-
In the fourteenth century the English language took its place as the official language of Britain and it was introduced in schools, courts and the parliament.
-
King Charles V proclaimed translation of the "Lorraine language", (French nowadays), as a cultural must for the monarchs and aristocracy.
-
There were only just few translated texts and they were only from classical and medieval Latin
-
After English became the official language of Britain, King Henry V became the first English King, since French reigned Britain and French language had power over it.
-
Thanks to King Henry V, English language flourished and for the first time the English writing appeared in England
-
Thanks to translator William Caxton, he translated from French the book "The Recuyell of the Historyes of Troye", which was the first book printed in English.
-
He was born in the 1495.
In the 1526 he translated the Bible from Greek and Latin and printed it.
He died in 1536 -
Claude de Seyssel advocated translation to enrich and spread the French language . Renaissance translators contributed on every aspect of language: poetics, rhetoric, grammar, spelling and pronunciation. These translators were also responsible for the creation of the first dictionary.
-
The Catholic Church opposed the
translation of sacred texts stating that Latin language was the official language for sacred texts.
Bible translators were forced into exile. For the Reformers, it was essential that the Bible be made available in the “language of the country”. This opinion was shared by Erasmus, who believed that the translation of the Scriptures was the task of translators and not theologians. -
Robert Estienne translates the Bible and Psalms
-
Luther had published his German translation of the New Testament in 1522, and the Old Testament in 1534, when the whole Bible was published. Luther's version quickly became a popular and influential Bible translation. He made a significant contribution to the evolution of the German language and literature
-
He translated the New Testament in Germany and published the five books of the Old Testament in Antwerp, Belgium.
-
King Enrique VIII proclaims a law that forbids Irish people to speak in their own language
-
-
Robert Estienne wrote the French-Latin Dictionary and he makes official the word "dictionary'
-
Jean Calvin translated the first theological book to french. It was called “à notre nation françoise”.
-
The first translation into Latin of the Koran was printed by Theodor Bibliander in Basel..
-
Publishment of the french dictionary "Dictionnaire francois"
-
-
The journey of this dutch translator makes him one of the first translators of Dutch language in the Netherlands
-
He is the author of Tesoro de la Lengua Castellana o Española
-
The first European great dictionary of the national language is created.
-
Literary translation and philosophic starts to flourish
-
Alexander Ross translated the Koran into English from the French version of André Du Ryer
-
As translation flourished in the 1600s, Antoine Le Maistre created the first "Ten Rules for French Translation" that involved rhyme, symmetry, repetition, harmony, rhythm and the length of the sentences.
-
It was famous because of its encyclopedia authors
-
It was characterized by the explosion of ideas, technology and science.
During that century it was published the Cyclopaedia, Contes moraux et nouvelles Idylles, Grand vocabulaire français, Dictionarium Britannicum and A Voyage to Abyssinia -
The English language becomes the official language in Scotland
-
David Friedrich Megerlin published a German edition of the Koran.
-
The first translated writing of Shakespeare appeared without censure in French
-
He publishes The Biographical Dictionary
-
Nouveau vocabulaire français ou Abrégé du dictionnaire de l’Académie is published by the grammar teacher Latinist Noël-François de Wailly, also is published too the Dictionnaire de la langue française , and Commentaires and Cicero’s Orations
-
-
Jubilee Mission was founded by Reverend Joseph Merrick and translated the New Testament to Isubu and Duala
-
For the first time, Shakespeare's writing was published in the German language by Schelegel-Tiek
-
Becomes the new editor of the New English Dictionary on Historical Principles
-
It is published by James Murray itself
-
He impulsed the Argentinian literature and translation
-
In the 20th Century Jewish translations of the BIble were only used as a complement but not as official translations
-
In the early 20th Century every European country had its own dictionary
-
The first literary comitee is created in the University of Buenos Aires, Argentina
-
Dictionaries were produced for militaries for the WWI
-
The Jewish Publication Society of America, representing both traditional and Reform Judaism, produced the first complete Bible
-
The army produces the English-French, French-English Dictionary under the orders of Coronel Joseph-Henri Chaballe
-
-
-
In 1958 he created the Dictionary of Nuclear Science and Technology
In 1961 he created the Dictionary of Automation, Computers, Control and Measuring -
Mohammed Alî Lahori published an English translation with explanatory notes of the entire Koran in 1917.